上輪英超聯賽,利物浦主場3-1擊敗了阿仙奴。賽後高普接受訪問時,曾經表示艾美利會排出鑽石型中場,是「意料之外」。而阿歷山大亞諾在接受天空體育訪問時,則對利物浦在此場比賽的戰術安排,作出了以下的解釋:
TAA:「(阿仙奴)選用了一個不同的排陣。尤其是上半場,阿仙奴球員的站位非常狹窄,變相在兩翼讓出了很多空間予我和羅拔臣。這些空間讓我們有很多傳中的自由度和機會。傳中是把球送進禁區危險地帶的方式,所以有傳中機會是好事。於是上半場尾端我們取得了領先,而下半場開場也保持了良好的氣勢和控制。」
Sky Sports:「當領隊高普說他對阿仙奴的排陣感到驚訝時,這有影響你們臨場的戰術安排嗎?因為你們的壓逼線非常之高,你甚至在阿仙奴龍門球時逼近蒙利爾(註:蒙利爾於該場比賽出阿仙奴左閘)。那是看到阿仙奴的正選陣容後臨時作出的改動嗎?還是這是你們從一開始就有這戰術部署?」
TAA:「對,高壓迫線從一開始就是我們的計畫。怎麼說呢……我們這一周的戰術都是圍繞著阿仙奴會排出4-4-2的假設來操練,但我們預想中的4-4-2會有中場的球員分居兩翼,而非屯兵中路的鑽石型中場。我們一開始就打算由我和羅拔臣在阿仙奴開龍門球時進行逼搶,逼使對方的8號位球員墮後,讓阿仙奴無法從後場開始組織攻勢。我們知道阿仙奴非常喜歡用短傳開展攻勢,而甚少大腳將球送上前場。但在進攻上,我和羅拔臣都作出了臨機應變。面對阿仙奴的排陣,我們很快發現我們需要多利用阿仙奴在兩翼留下的空檔,將球向兩翼拉扯,不停地從左到右或從右到左分邊,才能夠有效地瓦解阿仙奴的防守。綜觀全場,尤其是在上半場,我們的球權在兩翼間轉換得非常流暢,也藉此在兩翼製造了很多可利用的空位。」
Sky Sports:「上半場,你們有非常多的傳中機會,但蘇卡迪斯和大衛雷斯基本上掌控了禁區的制空權,有效地克制了你們的傳中。到下半場的時候,你們的傳中球路出現了變化,更多地嘗試地面球和短傳,最後成功製造了第二個入球。你有曾經覺得『我們的傳中需要作出改變』嗎?」
TAA:「有的。我個人覺得,阿仙奴預先就我們慣常的傳中套路作出了排練,所以應對得很有效。在面對其他隊伍時,我們習慣為自己拉出大約一碼的空間,然後便會快傳向小禁區的方向,意圖攻其無備。但阿仙奴顯然對此準備周全,甚至敢於放任我們傳中。中場休息時,領隊向我們下達了新的指示。他說,如果我們有人能向阿仙奴的兩肋跑動,便能有效地引誘對方中堅離開禁區。如果你留意下半場我們進的第一球,便會發現是因為軒達臣的走位拉空了中堅,我才能成功傳球給費明奴,再由他傳給沙拿,最後博得十二碼。雖然我覺得就算沒有十二碼,沙拿應該也能在該攻勢進球。總而言之,我們下半場的戰術部署是把對方的中堅拉空,不讓他們穩如泰山地留守在禁區內解圍。」
下附訪問的原文transcript(小編親自筆錄,如有遺漏,還請見諒):
TAA: "(Arsenal) gone with a different system. They were really narrow, allowing me and Robo (Andy Robertson) a lot of space on the sides, especially in the 1st half. So we had a lot of freedom, we were able to cross the ball as much as possible. It was good for us to be able to try and put balls in, and then obviously late on the half we got the first goal. And then come out strong in the 2nd.”
Sky: “Trent, when the manager said he was surprised with the setup, how much did it actually change what goes on in the team from an hour before the game? Coz you were so high pressing, you were almost pressing Monreal from the goal kicks. Is that something that you changed an hour before the game from what you’ve worked on all week? Or was that always the plan?”
TAA: “That was always the plan. It was more… we prepared them to play 4-4-2, but probably with more wingers than midfielders tucking in. For goal kicks it was always gonna be me and Robo pressing the full backs, and the 8s probably dropping a little bit deeper, so they couldn’t play out. We’ve seen they really want to play out as much as possible, and not want to kick it long, with the ball high up (the pitch). It was always going to be me and him, but more so offensively we had to adapt. We had to realise the switch (from flank to flank) was gonna be a lot of that, that was the way we were gonna break them down. I think if you look (back), especially in the 1st half, more so than the 2nd, we were switching the ball really well and creating a lot of space on the side.”
Sky: “You’ve had loads of crosses in the 1st half, at times Sokratis and Luiz dealt really well with it. 2nd half it felt like you were just trying to play little balls in, (and) you got the success with the second goal. Did you almost feel like ‘we’re gonna maybe change that’?”
TAA: “Yeah, I think they probably setup knowing that we were gonna cross it (and) they were ready. Whereas other teams we try to create a yard and then probably surprise them with a quick ball across the front. But they were prepared in our ways of crosses, they almost invited us to cross the ball. The gaffer said to us at half time that if we can get a runner down the side, then it will drag the centre half out. I think if you look especially at the goal straight after half time, you (can) see Hendo (Jordan Henderson) takes the runner away, and I’m able to play into Bobby (Roberto Firmino), and he’s able to set into Mo (Salah), and we got the pen. I think he was in (on goal) no matter what anyway. But, yeah, that was the idea, to drag the centre half out and not allow them to just stay in the middle and head the ball away.”
(編按:利物浦口音係全世界最難聽得明嘅口音,冇之一。邊個聽一次就聽得明加歷查講緊乜應該自動獲得英文聆聽5**。)
請支持Facebook專頁「車迷Z」!
請按此登錄後留言。未成為會員? 立即註冊